Blog
Een mooie puzzel: hoe literaire teksten in te passen in de Spaanse les
Cristina Pascual Aibar is docent Spaans bij de bacheloropleiding Europese Talen en Culturen aan de Rijksuniversiteit Groningen (RUG). In deze blog heeft ze haar workshop over literatuur in de taalles Spaans op papier gezet.
Lees meerDuits leren met behulp van het Nederlands – kan dat?
Op 10 februari 2023 won Niklas Abel voor zijn scriptie (geschreven voor de MA Toegepaste Taalwetenschap aan de Rijksuniversiteit Groningen) de Jan Brouwer Scriptieprijs voor Taal- en literatuurwetenschappen. In zijn afstudeeronderzoek heeft hij gekeken of leerlingen, die impliciet erop gewezen worden om hun Nederlands en Duits naast elkaar te leggen, zinsconstructies in het Duits beter leren. Met data van honderd vwo-leerlingen uit Noord- en Oost-Nederland kon hij laten zien dat deze aanpak van ‘pedagogical translanguaging’ werkt. Kortom, als je Duits leert, hoeft het Nederlands niet per se uit het klaslokaal verbannen te worden.
Lees meerEen dag voor talendocenten en ieder die werkt in de Droomfabriek die school heet
De Dag van de Taal, Kunsten en Cultuur in Groningen, jaarlijks in januari, was een succes. Het programma bestond uit een plenaire lezing, vakbijeenkomsten, diverse inspirerende workshops en andere pareltjes. Docente Nederlands Joke Aartsen brengt verslag uit van deze dag.
Lees meerMémoire des Migrations, winnaar Europees Talenlabel 2022
De hoofdprijs van het Europees Talenlabel 2022 ging dit jaar naar Astrid Eelkema, docente Frans op het Blaise Pascalcollege in Zaandam, een Global Citizenschool. Samen met haar leerlingen won zij de prijs voor het taalproject Mémoire des migrations. Het project is volgens de jury een krachtige inspiratiebron voor het integreren van interculturele competentie, burgerschapsvorming en meertaligheid in de taallessen. Wil je je laten inspireren? Lees dan deze blogtekst over de doelen, opzet en bronnen van het project.
Lees meerCultuurverschillen in de onderwijspraktijk. Over de praktische professionele kennis van MVT-docenten in Nederland en Duitsland
Op 10 januari promoveerde Sandra Loevenich aan de Tilburg University op een vergelijking tussen het MVT-onderwijs in Nederland en Duitsland. Het onderzoek laat zien dat de verschillen tussen de twee schoolsystemen vooral duidelijk worden op microniveau. Dit is belangrijk voor studenten, leraren en lerarenopleiders, omdat je door vergelijking met andere landen je eigen lespraktijk en de culturele bepaaldheid daarvan goed leert kennen. Wat kan Nederland van Duitsland leren? Hoge eisen stellen en zo consequent mogelijk de doeltaal gebruiken. Wat mogen Duitse docenten van ons overnemen? Minder gevoelig zijn voor ‘ordeverstorend’ gedrag van leerlingen. Lees deze blog van de jonge doctor voor meer details.
Lees meerKan taalaanleg taalverlies voorkomen?
Het leren van een nieuwe taal vergt veel cognitieve inspanning. Echter, verworven taalvaardigheden kunnen we ‘kwijtraken’ naarmate we de taal minder gebruiken. Voor haar Bachelorscriptie bestudeerde Annika Stalman taalverlies van het Frans als vreemde taal en ging zij op zoek naar factoren die dit proces mogelijkerwijs afremmen. In deze blog presenteert zij haar afstudeerwerk dat bekroond werd met de Scriptieprijs Frans 2021.
Lees meerEvidence-informed onderwijs maakt mij een veel completere docent!
Christian Dekens werkt al bijna 25 jaar als docent Duits. Hij is er in de loop van de tijd van overtuigd geraakt dat wetenschappelijk bewezen interventies van grote meerwaarde kunnen zijn voor docenten en leerlingen in het voortgezet onderwijs. In deze blog vertelt hij over zijn persoonlijke zoektocht naar evidence-informed werkvormen en leerstrategieën die het MVT-onderwijs een stuk efficiënter maken.
Lees meerDe Engelse taalbehoefte van Nederlandse onderofficieren
Martijn Prins ontving onlangs de Gerard Westhoff Taaldidactiekprijs voor zijn afstudeeronderzoek. Hiervoor heeft hij gekeken naar wat onderofficieren bij de landmacht nodig hebben op het gebied van Engels. Door de wensen en ervaringen van de mensen op de werkvloer erbij te betrekken heeft hij een voorstel voor een nieuw curriculumvoorstel kunnen doen. Prins schreef voor onze website een blog over zijn prijswinnende masterthesis.
Lees meerTweetaligheid en de ziekte van Parkinson: de ‘Kees study’
Op 2 december vond het Behavioural and Cognitive Neuroscience (BCN) Symposium ‘Speaking your Mind’ plaats, waarbij verschillende onderzoekers spraken over de verbinding tussen taal en cognitie. Indrukwekkend was het persoonlijke verhaal van emeritus hoogleraar Kees de Bot, die de ziekte van Parkinson heeft. In deze blog vertelt hij over de ‘Kees study’, het longitudinale onderzoek naar de effecten die de ziekte heeft op zijn taalvermogen.
Lees meerEen inkijkje in de NT2-praktijk: authentiek luistermateriaal in de Internationale Schakelklas
Luistervaardigheid trainen is een belangrijk onderdeel van het leren van een nieuwe taal, maar soms zit het luistermateriaal van (online) lesmethodes wat gekunsteld in elkaar. Voor haar masterscriptie zocht Renske van de Ven uit hoe NT2-leerders in Internationale Schakelklassen omgaan met meer authentieke luisteroefeningen.
Lees meer