taalwijs.nu

taalwijs.nu

Interviews

In deze nieuwe rubriek interviewen we inspirerende meertaligen over hun ervaringen met het leren van vreemde talen.

Luis Miguel Rojas Berscia: “Je hoeft niet ver te reizen om een grote taaldiversiteit te vinden.”

Luis Miguel Rojas Berscia is docent Spaanse taal en cultuur aan de Radboud Universiteit. Hij komt oorspronkelijk uit Peru en werd daar op jonge leeftijd beroemd omdat hij heel veel talen spreekt. Hij doet onderzoek naar de talen van Amazonegebied en verdiept zich daarnaast in het Nijmeegse stadsdialect. Hij is dus een echte polyglot. Wij vroegen naar zijn taalverhaal.

Lees meer

Sholeh Rezazadeh: “Een nieuwe taal opent je hoofd en je wereld”

Schrijfster Sholeh Rezazadeh komt uit Iran, waar ze oorspronkelijk geneeskunde heeft gestudeerd. Na haar verhuizing naar Nederland koos ze voor een loopbaan als schrijfster. Ze heeft inmiddels twee veelgeprezen romans gepubliceerd. Hoe is het om literair auteur te zijn in een taal die je pas op latere leeftijd hebt geleerd? En welke rol speelt de Perzische cultuur in haar werk? Daarover gaat dit interview.

Lees meer

Marije Michel: “Een stralende toekomst vergt meer dan twee talen!”

Zeg je Language Learning aan de Rijksuniversiteit Groningen? Grote kans dat je Marije Michel tegen het lijf loopt! Marije is sinds 2018 verbonden aan de opleiding Europese Talen en Culturen (ETC), waar ze naast het verzorgen van vakken voor Duits ook bij de lerarenopleiding voor de schooltalen actief is. Ook is ze lid van het Meesterschapsteam Moderne Vreemde Talen, en van de redactie van deze nieuwsbrief. Op vrijdag 16 februari houdt ze haar oratie als hoogleraar Tweede Taalverwerving. Lees hier haar taalverhaal!

Lees meer

Elise Bouman: “Alles is taal!”

Elise Bouman is onderwijskundig projectleider aan de Universiteit Leiden en vaksteunpuntcoördinator bij het Amsterdamse vo-ho netwerk AlfaGammapartners. In haar dagelijks leven bouwt Elise bruggen tussen het voortgezet onderwijs en de universitaire wereld. Haar ambitie is het onderwijs te veranderen, netwerken te versterken en zo mee te werken aan een curriculum waarin leerlingen (weer) enthousiast worden over het leren van een nieuwe taal en cultuur. Lees hier haar taalverhaal!

Lees meer

Bob Clerx: “Een mens heeft zoveel levens als de talen die hij spreekt”

Bob Clerx (29) is een duizendpoot, ook in zijn werk: Hij is actief in zowel het onderwijs als de toerismebranche. Op dit moment is hij reisleider en gids voor het Britse bedrijf Lupine Travel en tegelijkertijd werkt hij als onderwijsadviseur, waarin hij scholen begeleidt op het gebied van moderne vreemde talen. Daarnaast is hij docent Frans bij de Alliance Française en op de Agora-school in Culemborg. Ook is hij docent Spaans. Clerx is verliefd op de Romaanse talen en culturen. Naast dit alles schrijft hij ook gedichten en een roman waarvan de gedichtenbundel binnenkort gepubliceerd zal worden.

Lees meer

Ellen-Rose Kambel: “Voor mij zijn talen echt een uiting van menselijkheid!”

Ellen-Rose Kambel is directeur van de Rutu Foundation en mede-oprichter van de Taalvriendelijke School. Opgegroeid in Suriname ging ze na een studie Rechten aan de Universiteit Leiden terug naar haar roots om onderzoek te doen naar de rechten van de inheemse bevolking in Suriname. Hier begon het balletje te rollen voor de Rutu Foundation en de Language Friendly School, – scholen die zich ervoor inzetten dat kinderen hun wortels (roots) mogen ontwikkelen en op school hun moedertaal mogen gebruiken om zo hun identiteit te versterken en te kunnen groeien en bloeien.

Lees meer

Sharon Unsworth: “Vier de meertaligheid, het is niet iets om je voor te schamen!”

Sharon Unsworth is als taalwetenschapper verbonden aan het Centrum voor Language Studies van de Radboud Universiteit in Nijmegen. Zowel in haar werk als privéleven heeft zij veel te maken met meertaligheid bij kinderen. De inzichten uit onderzoek daarnaar probeert ze zo breed mogelijk te verspreiden via de podcast Kletsheads en het Kletskoppen kindertaalfestival. Voor Taalwijs zet zij haar visie op meertaligheid uiteen.

Lees meer

Karène Sanchez Summerer: “Nederlands is voor mij de taal van barokmuziek.”

Karène Sanchez-Summerer is hoogleraar Midden-Oostenstudies aan de Rijksuniversiteit Groningen. Ze is gespecialiseerd in het gebied dat Syrië, Libanon, Israël en de Palestijnse gebieden en Jordanië omvat. Haar onderzoeksinteresse richt zich voornamelijk op de christelijk-Arabische gemeenschappen van en in het Midden-Oosten, een relationele, culturele en sociale geschiedenis van Ottomaans en Mandaat-Palestina, en minderheden in/de diaspora uit het Midden-Oosten. Lees hier haar taalverhaal.

Lees meer

Luuck Droste: “Mijn passie voor talen is echt aangewakkerd op de middelbare school.”

Luuck Droste is docent Duits en Frans. Hij geeft al dertien jaar les op het Gerrit van der Veen College in Amsterdam, maar is daarnaast ook op andere terreinen actief. Zo schrijft hij onder meer (mee aan) lesmethodes en doet hij Frans- en Duitstalig voice-overwerk. In dit interview vertelt hij niet alleen over het combineren van beide schoolvakken, maar geeft hij ook zijn visie op het talenonderwijs.

Lees meer

Ricci Janssen: “Er zijn dagen waarop ik in zes talen lesgeef en vertaal.”

Ricci Janssen spreekt niet alleen negen talen, hij gebruikt deze ook bijna allemaal in zijn werk. Naast docent, tolk en vertaler is hij ook sportjournalist. Hij combineert deze passie voor voetbal en taal door niet alleen professionele voetballers privéles te geven, maar hij tolkt ook op persconferenties en ondersteunt tijdens televisie-interviews. In dit gesprek komen we meer te weten over hoe hij zo meertalig is geworden en over zijn passie voor de sport.

Lees meer